海外SNSやメールのやりとりで頻出する英語・スラングを理解する

1502872920204

久しぶりにコラムカテゴリーの投稿ですね。今回はVAPERであれば必要な場面にでくわすことも多いであろう英語についてのお話です。国内での取引しかしない人には必要ないお話ですね。

今回は主に個人売買で外国人とメッセージしたりSNSでやりとりをする際に覚えておいたほうが便利かなー(とタカユウが思う)フレーズを紹介します。Facebookのコメント欄でもよく見るものばかりです。

スラング

外人は日本人相手でも平気でスラング(日本でいう「クソワロタ」「やばい」とか)を使ってくる人もかなり多い印象です。

ということでいくつかよく目にするものを上げていくマス。スラングでなくてもよく目にするフレーズも織り交ぜたりそこらへんは適当に。

BTW=ところで
By the wayの頭文字集ですね。OBTWという場合もあるようです(Oh,By the way)僕は最初betweenの略かと思いました。

・ASAP=なるべく早く
As soon as possibleの頭文字集。

・gratsまたはgz=おめでとう、コングラ
congratulationsの略ですね。リストに当選したときなんかも当選者に言います。僕は悔しいので言いません

・plz=お願い
Pleaseの略

・pic=写真。写メ
pictureの略。「pics?」で「写メ見せて」って意味だと聞いたときは「略しすぎじゃねーのか?」と思いましたね

・bro=兄弟
brotherの意。兄弟というか友達!!「よぅ兄弟!」という軽い感じでとらえてます。初めてのメッセージでHi bro!って言ってくる人が多いですね。

・OMG=なんてこったい
Oh my godの略です。

・YepまたはYup=はい
Yesをカジュアルにいうとこうなるらしいです

・Nope=いいえ
Noをカジュアルにいうとこうなるらしいです。「No」のほうが短いのにね

LOL=ワロタwww
Laughing Out Loudの頭文字を繋げたもので、よく見ますね。
金正男を暗殺した女性が着ていたシャツに大きくLOLと書いてあったのが話題になりましたので知っている方も多いかもしれません。

・NP=問題ない
No ploblemの略

FML=最悪だ
F**k my lifeの略だそうです。ランダマイザーで外れた外人がよく言ってますね。言ってますか?

・w/o=~なしに
withoutの略

よく使われる言い回し

1502872555461

・Awesome,Amazing,cool=すばらしい、すごいね

・Can’t wait=(待ちきれないほど)楽しみだ

・Available=在庫あるよ!入荷したよ!的なニュアンス

ほかにもたくさんあるけどとりあえずこれくらいでいいでしょうか

まとめ

結構でてくることが多いので、こちらからは使わなくても言われたときに理解できたほうがいいと思うので、知っておいて損はないと思います。

「おい、それ違うぞ!」とか「こんなんもあるで」というのがあればコメントなりツイッターなりで教えてください。

なんか久しぶりにブログっぽいことかけて我満足。

ではね

スポンサーリンク

 

国内最大級の口コミ・情報共有サイト

新作リキッドやベストセラー等の気になるリキッドの口コミ見ることができます。ランキングはもちろん味別での検索も可能。

にほんブログ村 健康ブログ 電子たばこへ
にほんブログ村

 

関連記事

3 Responses to “海外SNSやメールのやりとりで頻出する英語・スラングを理解する”

  1. ケイ より:

    このタイミングで、この記事を見つけちゃったので
    遅レスな質問ですけど、お願いします。
    「爆煙」って英語では何て表記すればイイんでしょうかね?

    沖縄でゲストハウスを経営してるんですけど、自分自身がやってるくせに
    施設内の火災報知器(煙探知機に引っかかるかも・・・の記事があったので)
    英語の表記の注意文を乗せたいのですが、色々とVAPE関連サイト載ってる
    VAPE関連の単語には出てないし、海外のアトマイザーやMODレビューの
    サイトに書いてる英語はいまいち理解できないから、ほぼgoogle翻訳頼みなので
    一般的に英語でどういう風に言われているのかが分からないので困ってます。
    ご教授頂けたらありがたいですm(_ _)m

    • ria より:

      ケイさん
      コメントありがとうございます!
      私が英語でメッセージやりとりしているときは相手は「Big cloud」と表現していましたね。それがVAPE界隈で共通な単語かはわかりませんが、最悪ニュアンスで通じるレベルだとは思います。確証はありませんが参考になれば幸いです。
      あと、沖縄のゲストハウスということですが、どちらでやられているんですか?僕はそちらのほうが気になってしまいました。笑

  2. ケイ より:

    早速のレス、ありがとうございました!!
    キーワード的に、爆煙の「煙」を直訳→smokeで検索して彷徨ってましたが
    なるほど「cloud」だと何か色々出てくるんですね・・・
    つか、最初に検索してたsmokeのキーワードで時々出てきてた
    某有名爆煙メーカーがCLOUD BEASTとかいうアトマイザー出してるしw
    仕事上、仕方なく無理に使ってるレベルの英語力なんで、また一つお利口さんになった気分ですw

    追記
    ゲストハウスは那覇市内で地味にやってますので、何かしらご縁がある
    機会があればよろしくお願いします。

コメントを残す

このページの先頭へ